“Cat Content” at Sicily’s Place

Anglicisms are English terms that have found their way into the linguistic usage of another language. Not everybody likes them but I, myself, am fine with them as long as they’re not bogus.

My dear Anglo friends, you might understand if some German fellow told you he was in his “homeoffice” (working from home). But what if they asked you to lend them your “handy” (mobile phone)? 🙄

And don’t get me started about “public viewings”… 🤦🏻‍♀️

“Cat content” (cats on the internet) is another bogus anglicism common in German which really disturbs my yin and yang.
Continue reading →


Spiekeroog Cut Short

As you may remember, we have had some bad luck with our holiday plans with Harry collapsing on a tram a year ago and him twisting his ankle last November.

This time, it was bronchitis that my lovely husband contracted on the island of Spiekeroog which forced us to cut our holiday short. 😢

On the day of our arrival, we celebrated Liverpool winning the Premier League. The day after, Harry needed to undergo a full day of irrigation, a procedure related to his disability. And then the next day, his airways closed up.
Continue reading →


Räuberfleisch 🔥

I like it spicy – not only in the bedroom but also in the kitchen. 😉

“Räuberfleisch” (literally translates to: robber’s meat) is a delicious, spicy meat dish.

In Germany, we have a saying which can be translated as “you also eat with your eyes”.

And rarely has this been as true as with this dish. It looks great and colourful during preparation, then savoury and delicious when it goes into and comes out of the oven. 😋

And I’m sure it would also look great on the plate if Hubby was as talented at serving as he is at cooking.
Continue reading →